2011年4月12日火曜日

IAISの「ALMイシューペーパー」を読む(4)

IAIS(保険監督者国際機構)作成の「ALMイシューペーパー」(「資産負債管理に関するイシューペーパー」(2006))を読む。<パラグラフ4>

パラグラフ4
IAISの用語集に定義されている通り、市場リスクには、(全ての投資に関する)一般的な市場リスク、および(それぞれの投資に関する)特定の市場リスクが含まれる。それには、原資産の価格変動やその他のリスクファクターに対するデリバティブのエクスポージャーが含まれる。その他にも、市場リスクには、財務変数の予期せぬ変化や、資産価格やオプションの実際もしくはインプライドボラティリティに対するエクスポージャーも含む。市場リスクは、線形的か非線形すなわちギア(レバレッジ)の効いたものであろう。非線形すなわちギア(レバレッジ)の効いた市場リスクに対するエクスポージャーは、典型的にはデリバティブの使用により発生する。大きな経済的混乱の時には、資産の相関は1または-1に近づく傾向にある。そのような時は、分散投資によるリスクの低減効果は、一時的には消滅し、深刻な財務結果が生じるおそれがあるだろう。
パラグラフ3では「ALM基準」における市場リスクの説明が引かれたが、パラグラフ4ではIAIS用語集を引き、若干の補足をしている。
(Issues paper on asset-liability management)
4. As defined in the IAIS Glossary, market risk incorporates general market risk (on all
investments) and specific market risk (on each investment). It includes the exposure of derivatives to movements in the price of the underlying instruments or risk factors. Market risk also includes exposure to other unanticipated movements in financial variables or to movements in the actual or implied volatility of asset prices and options. Market risk may be linear, non-linear or geared. Exposure to non-linear or geared market risk arises typically through the use of derivatives. In times of significant economic turmoil asset correlations tend towards 1 or -1. During such times the risk reduction benefits of diversification may temporarily disappear and there may be serious financial consequences.
IAIS「用語集」(Glossary of terms)
Market risk: the risk to an insurer’s financial condition arising from movements in the level or volatility of market prices. Market risk involves the exposure to movements of financial variables such as equity prices, interest rates, exchange rates or commodity prices. It also includes the exposure of derivatives to movements in the price of the underlying instrument or risk factor. Market risk also involves the exposure to other unanticipated movements in financial variables or to movements in the actual or implied volatility of asset prices and options. Market risk incorporates general market risk (on all investments) and specific market risk (on each investment).
前半部分は用語集の記述と殆ど同じことが書いてあり、パラグラフ3でも思ったが、同じことを表現したいなら同じ表現にすればいいのに、と再度思った。なお、用語集の内容は「Guidance paper on investment risk management」のパラグラフ53と同内容である。

"市場リスクには、(全ての投資に関する)一般的な市場リスク、および(それぞれの投資に関する)特定の市場リスクが含まれる"の意味するところについて。
それぞれどういうリスクのことを指しているのか分からなかった。
「一般的な市場リスク:株式市場での取引が持つリスク、特定の市場リスク:個別銘柄のリスク」
という意味? あるいは、
「一般的な市場リスク:投資一般のリスク(価格変動リスクなど)、特定の市場リスク:株式市場に特有のリスク」
という意味? あるいはまた別の考え方なのか。

"市場リスクには、財務変数の予期せぬ変化や、資産価格やオプションの実際もしくはインプライドボラティリティに対するエクスポージャーも含む"について。
"財務変数(financial variables)"という語を知らなかったのだが、用語集に"株価、利率、為替レート、商品相場などの財務変数(financial variables such as equity prices, interest rates, exchange rates or commodity prices)"とある。
財務変数、あるいはfinancial variablesなどでWEBを検索すると、他にROEや流動性比率などを指していると思われる用例や、売上高の成長率(前年度比)などを指していると思われる用例なども見つかったが、この文中では株価などとして読んだらいいのだろう。
最初読んだ時、
「市場リスクは以下を含む
・財務変数の予期せぬ変化
・資産価格やオプションの実際もしくはインプライドボラティリティに対するエクスポージャー」
と解釈してしまったが、原文を読むとこれはどうやら間違いで、
「市場リスクは以下を含む
・財務変数の予期せぬ変化に対するエクスポージャー
・資産価格やオプションの実際もしくはインプライドボラティリティに対するエクスポージャー」
と読むらしい。確かに、関係の無いところで何がどう変化しようとリスクではないので、少し考えれば最初の解釈は明らかにおかしい。
また、原文を読むと後半はボラティリティに対するエクスポージャーではなく、ボラティリティの変化に対するエクスポージャーという風に読める。(何が違うかはよく分からないので、イシューペーパーの訳文で良い気もする。)
"インプライドボラティリティ"は将来予想されるボラティリティ。
つまり、
「・株価、利率、為替レート、商品相場などの変動に対するエクスポージャー
・資産価格やオプションのボラティリティの変動に対するエクスポージャー」
は市場リスクであるという話のようだ。

0 件のコメント:

コメントを投稿